Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích

 
Akce Novinka Efekt lupa

Kniha Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích je určena pro všechny zájemce o audiovizuální překlad, tedy o dabing, voiceover a především titulkování.

Dostupnost Skladem
Běžná cena 245 Kč
Ušetříte 49 Kč (–20 %)
196 Kč    
Kód produktu 60
Kategorie Translatologie
 

Kniha Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích je určena pro všechny zájemce o audiovizuální překlad, tedy o dabing, voiceover a především titulkování.

Jak se titulky a dabing liší od běžného překladu? • Jak se titulky liší od dabingu? • Jak vypadají správné titulky? • Nepřispěly by titulky v televizi ke zlepšení znalosti cizích jazyků? • Kolik znaků smí být na jednom řádku? • Jaká je maximální rychlost ve znacích za sekundu? • Jak se titulky správně člení? • Musí titulek začínat a končit ve stejnou chvíli jako replika? • Jak se při práci postupuje a co je výstupem pro klienta? • Jaké existují titulkovací programy a co všechno by měly umět? • Jak se pracuje s načasovanou šablonou? • Jak můžeme titulky zkrátit? • Jak dosáhnout toho, aby dialogy „nešustily papírem“? • Co s vulgarismy? • Platí v titulcích běžná pravidla interpunkce? • Jak se liší titulky pro neslyšící od „klasických“ titulků? • Co by měl titulkář znát z práva a účetnictví? • Dá se titulkováním uživit? • Jak si spočítat správnou cenu? • Jak s titulkováním začít a jak neusnout na vavřínech? • Přílohy s užitečnými tipy: obvyklé parametry titulků, metody zkracování titulků, tipy pro práci s vybranými programy, kontrolní seznamy aj.

Hmotnost 0.15 kg
Autor Miroslav Pošta
Název Titulkujeme: Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích
Vydání 1.
ISBN 978-80-87561-38-6
EAN 9788087561386
Rok vydání 2019
Rozměry 11,5 × 16,5
Stran 160
Vazba brožovaná
 
Tento web používá soubory cookie. Dalším procházením tohoto webu vyjadřujete souhlas s jejich používáním.